====== Etnické minority 2010 ====== {{:0:etmi_2010.xls|Seznam studentů}} **Zpracovávané minority podle kruhů:** |1. kruh - UT 12:15S |[[Harmáčková, Melicharová, Pilná, Šanderová, Šrámková, Švec|Turci v Rumunsku]]|[[Vojtěch Václavík, Lucie Holečková, Adéla Rysová|Keltové ve Skotsku]]|[[Bosáková, Hulová, Kocourková, Röschl, Rákosníková|Němci v Maďarsku]]|[[Poláci v ČR]]|[[Němci v Polsku]]|[[jména studentů|minorita]]| |2. kruh - UT 12:15L |[[Rybková, Rybka, Šimsa, Baštová, Holečková|Němci ve Švýcarsku]]|[[jména studentů|minorita]]|[[jména studentů|minorita]]|[[Indové ve Velké Británii]]|[[Rusové na Ukrajině]]|[[Katalánci]]| |3. kruh - UT 14:00L |[[Pillmaierová, Mesteková, Rozenská, Štelciková, Péter|Maďaři na Slovensku]]|[[Šimková, Kváčová, Kokešová, Růžičková, Šliková|Pomaci]]|[[Lebedová, Pokorná, Pavlova, Mináříková, Kanciánová, Jahodová|Poláci na Těšínsku]]|[[jména studentů|minorita]]|[[jména studentů|minorita]]|[[jména studentů|Rusové v Čechách]]| Harmonogram dle seminářů: ^ ^1. seminář-L 16.2.2010,S 23.2.2010^2. seminář-L 2.3.2010,S 9.3.2010^3. seminář-L 16.3.2010,S 23.3.2010^4. seminář-L 30.3.2010,S 6.4.2010^5. seminář-L 13.4.2010,S 20.4.2010^6. seminář-L 27.4.2010,S 4.5.2010^7.seminář-L 11.5.2010^ |1. kruh - UT 12:15S |minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|Turci v Rumunsku - Harmáčková, Melicharová, Pilná, Šanderová, Šrámková, Švec , Němci v Polsku - Jirešová, Macalová, Sataryová, Janská|Poláci- Brejchová, Čapková, Knytlová, Kolářová, Tománková, Zýmová, Němci v Maďarsku - Bosáková, Hulová, Röschl, Rákosníková, Kocourková |Keltové ve Skotsku - Vojtech Václavík, Lucie Holečková, Adéla Rysová |jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta || |2. kruh - UT 12:15L |Němci ve Švýcarsku - Rybková, Rybka, Šimsa, Baštová, Holečková|minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|Indové ve Velké Británii- Charvátová, Kloubková, Parkánová, Petrášová, Pojerová|Katalánci - Drážďanská, Fajfrlíková, Zelinka, Zvelebil, Hladková, Pekný | Rusové na Ukrajině - Benátská, Jíchová, Kelnarová, Vávrová| |3. kruh - UT 14:00L |minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|minorita-jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta, jméno studenta|Maďaři na Slovensku-Pillmaierová, Mesteková, Rozenská, Štelciková, Péter|Katalánci-Šimková, Kváčová, Kokešová, Růžičková, Šliková, Starková|Poláci na Těšínsku - Lebedová, Pokorná, Pavlova, Mináříková, Kanciánová, Jahodová | Rusové - Chválovský, Brožková, Aušprunk, Vavřinová, Graffneterová, Benešová | | ---- ====== Odevzdané práce ====== Dávejte sem prosím odkaz, aby na to šlo rovnou kliknout a zároveň aby bylo patrné, od koho to je. Např.: -Jan Novák - [[Rusové na Krymu]]\\ Jakmile budete mít práci opravenou, tak to tam prosím připište, abych věděl, na kterou práci se mám podívat.

Jinak konzultační hodiny budu mít v pondělí 13. září 2010 od 8:40 do 11 hod. V tuto dobu mohu zapisovat i chybějící zápočty (na které vznikl nárok):-) - Charvátová, Kloubková, Parkánová, Pojerová, Petrášová - [[Indové ve Velké Británii]]((Práce je to velmi pěkná, ale pár maličkostí tady mám: Je hloupé mít překlep hned v prvním odstavci :-( (a pak i dále). Psaní čárek: //Především se ale zaměříme na to jak onu identitu vnímají sami// nebo //lidé, kteří tyto **dokumety** vytvořili se danou problematikou zabývali// - kromě překlepu i ty čárky atd. atd. Tečky na konci vět. Psaní geografických názvů – nepoužívejte anglické názvy tam, kde je používaný český pojem (Gudžarát / Gujarat). Navíc to v textu nemáte jednotně. Buďte opatrní při formulacích – //jsou to tedy odborníci v dané tématice a tudíž jsou jimi vytvořené dokumenty kvalitní a jsou zdrojem důvěryhodných informací// - souvislost mezi odborností a kvalitou, resp. důvěryhodností není vždy úplně zřejmá. **Mohou** vytvořit kvalitní dokumenty, ale automatické to není. U toho indického náboženství to čtenáři předložte trochu lidštěji (méně encyklopedicky). Stačí to stručně, ale doporučoval bych uvést, že v Indii je náboženstvích více (proč zrovna zmiňujete sikhismus?). Já to tuším, ale třeba každý čtenář to tušit nemusí. U některých formulací bych se přimlouval za menší změny: např. //**Ranní angličtí kupci** odjíždějící do Indie očekávali…// U respondentů je zbytečné několikrát opakovat, že málo nebo špatně reagovali. V práci není moc dobře poznat, které věci jsou převzaté (podle seznamu literatury). Jinak poslední maličkost: seznam literatury se uvádí spíše abecedně.)) - opraveno. **30. 8. 2010 OK** - Václavík, Holečková, Rysová - [[vojtech_vaclavik_lucie_holeckova_adela_rysova|Keltové]]-((Doporučil bych přeformulovat: // a Kelta obývajícího území dnešního Skotska, jako **člověka normálního**// - jak je to s tou normálností a nenormálností? Formulované podotázky nejsou //výzkumné//, ale //dotazníkové//. Dotazníkové se týkají jednoho konkrétního respondenta, výzkumné otázky mají vést ke zevšeobecnění. Ta literární rešerše svoji podstatou (ani provedením) absolutně neplní funkci literární rešerše. Opravte v textu dost chyb týkajících se psaní velkých a malých písmen (jazyk / etnikum). Překlepy: // nějáké// nebo // nění// nebo // cetru// atd. atd. Jak máte kapitolu // Keltské kmeny na území dnešního Skotska//, tak z toho vůbec nevyplývá datace. Jak máte kapitolu // Jídla tehdy//, tak by mě (a možná i jiné čtenáře) dost zajímalo, kde jste k tehdejším receptům přišli. Literatura není podle normy. Práce by si zasloužila mnohem více zpřehlednit.))opraveno ((Možná mám špatnou mapu, ale vámi zmiňovaný ostrov **Severny Skye** nemohu najít. Nepíšete správně % - podívejte se na [[Doporučení k psaní textu]]. Některé překlepy jste opravili, nové ale vznikly - //během Irsko-skotské mise//, dále //Ve směs//, psaní čárek: //Rádi bychom se při našem výzkumu dozvěděli, zda některá z těchto jídel, která jsme objevili na internetu jsou jim povědomá//. Docela vesele zní věta: //Pro dotazování jsme **požili** formu standardizovaného dotazníku.// Litratura není podle normy, praktická část a závěr čtenáři nedají téměř nic. Metodologie se velmi málo zaobírá adekvací přímo používaných metod (standardizovaný dotazník). V literární rešerši je hodně nešikovné psát //Nepodařilo se nám však najít knihu, která by se dotýkala přímo našeho tématu// - proto se právě literární rešerše píše.)) - Aušprunk, Brožková, Chválovský, Vavřinová, Graffneterová, Benešová - [[jména studentů|Rusové v Čechách]]((Formulované podotázky nejsou //výzkumné//, ale //dotazníkové//. Dotazníkové se týkají jednoho konkrétního respondenta, výzkumné otázky mají vést ke zevšeobecnění. Psaní velkých písmen – nepište //bylo Standardizované interview//, když tak to označte jiným typem písma. V metodologii chybí adekvace metod (výhody a nevýhody). Mícháte dohromady metody a techniky. Překlepy – např. // národostních// nebo // Dosupný//… Správné psaní mezer! Správné psaní procent (%)! Není moc logické, když píšete: // kdy se Rusové jako etnikum nemají potřebu v České republice sdružovat a snaží se splynout s majoritním obyvatelstvem…// a pak na jiném místě vypisujete množství ruských spolků v ČR. Doporučil bych jednotlivé části vaší práce více provázat – ať je vždy patrné, jak to souvisí s cílem práce a výzkumnou otázkou. U některých kapitol to patrné je (např. // Náboženství //, u některých ne (např. // Svaz sovětských socialistických republik - vznik // nebo // Komunistická vláda//, ale i třeba kapitola// Česká republika//. Závěr za moc nestojí. Literaturu řadit abecedně.)) opraveno. ((No tak to tedy není opraveno! Jenom jsem se podíval na ty //podotázky// – z těch je patrné, že stále nejsou //výzkumné//, ale //dotazníkové//. Znovu píši: dotazníkové se týkají jednoho konkrétního respondenta, výzkumné otázky mají vést ke zevšeobecnění. Dál jsem to už nečetl. Jen jestli neplýtváte zápočtovými pokusy :-( )) ((Literární rešerše je už docela dobrá, ale pouze v části týkající se Ruska. Úplně tam chybí rešeršní část zaměřená na Rusy v ČR. První odstavec kap. //Vlastní výzkum// se spíše hodí do metodologie. Neobratné formulace: //dotazník přeložil do azbuky// atd. Zkontrolujte psaní velkých písmen - např. //bylo Standardizované interview//, dále //zájmy Ruské menšiny// atd. Psaní %! (Mrkněte na [[doporučení k psaní textu]]). Nepíše se //nejen, že//, ale //nejenže//, případně //nejen že//. Také se nepíše //nebo-li//. )) opraveno - Šimková, Kváčová, Kokešová, Růžičková, Šliková, Starková - [[Šimková, Kváčová, Kokešová, Růžičková, Šliková|Pomaci]]((Pěkná práce (což vidím jako naději pro Pestrou Evropu), ale přece jen něco na zlepšení mám. Úvod je rozepsaný pěkně, jen zkuste zkrátit (rozdělit, zpřehlednit) větu // Větší část Pomáků (asi 80%) žije v západní a střední části pohoří Rodopy na jihu Bulharska, na první pohled upoutají pozornost bílé minarety umístěné podél železniční trati, místní lidé, mluví bulharsky a často mají křesťanská jména.// Cíl práce je takový podivný - // Cílem naší práce bylo dozvědět se o Pomacích jako bulharské menšině více, než jsme doposud věděly.// Zkuste napsat něco objektivnějšího. Moc nerozumím větě // Do jaké skupiny patří, to ví jen Veškeré teoretické informace//. Některé obraty bych doporučil přeformulovat - například // a zachovali si třeba jména muslimského systému//. Moc nejsem schopný si odvodit věk z vaší formulace: // Svatba se koná, pokud nástavající ženich a nevěsta dosáhnou poloviny pozdních dospívajících let.// Část kapitoly // Cíl práce // by se spíše hodila do metodologie. Správné psaní mezer! Správné psaní procent (%)! Překlepy: // širšim// nebo // pomaků// nebo // nástavající// atd. atd. Čárky: //… kdy Bulharsko upadlo pod osmanskou nadvládu se prosazují orientální turecké prvky…// nebo // jen ostatní na ně pohlížejí, jako na Bulhary.// atd. atd. Není obvyklé psát // PNL//. Kapitolu // Bulharsko dnes // bych doporučil nedělat tak heslovitě. Jak máte rozepsané //Bulharsko// a pak //Turecko//, tak bych doporučoval napsat něco, co z toho Pomáci přebírají. U internetových zdrojů chybí údaj o datu citace.)) ((Je to zase o mnoho lepší. Buďte ale důslední v psaní etnonyma – jednou tam máte Pomáci, jednou Pomaci. Psaní velkých písmen! //Pomáckými zvyky; Thrácký otrok; O Tureckých menšinách atd. atd…// Formulace: //pohlíželi na Bulharští muslimy//. Překlepy: //Během komunistického režimu se **postupné** rušily//… Kapitola //Bulharsko dnes// je stále nepřirozeně heslovitá. V určitém rozporu je tvrzení v kapitolce **Kdo jsou Pomáci?** − //Na tomto místě je třeba poznamenat, že Pomáci je především etnografický název a jako vlastní etnonymum není ze strany bulharofonních muslimů běžně přijímáno// oproti tvrzení v závěru − //Když se ale zeptáte jakéhokoli Pomáka kam se z hlediska etnického řadí, dostanete jasnou odpověď, že k Pomákům. Oni si jsou jistí svoji identitou, jen ostatní na ně pohlíží jako na Bulhary.//)) **3. 9. 2010 OK** - Drážďanská, Fajfrlíková, Zelinka, Zvelebil, Hladková, Pekný - [[Katalánci]]((Zdroje, zvláště ty internetové, jsou absolutně mimo normu. Nějaké překlepy a chyby: // senkundárních// nebo //bizardní// nebo // Po Navarre// nebo // Katalánci se mohou pyšnit bohatou kulturní **tradici** //atd. Literární rešerši jste nějak zapomněli dopsat – to nemá být jen napsání názvu knihy! Naprosto nedostatečné citování v textu – neodlišujete vlastní a převzatý text: např. // Rozsah pravomocí se u každého autonomního společenství poněkud liší a je stanoven v „autonomním statutu“ příslušného společenství// - to je z Wikipedie a z fsv.cuni.cz. Přimlouval bych se za stejnou velikost obrázků, které jsou vedle sebe (nebo jejich pěkné uspořádání). Doporučoval bych i více zvažovat nadpisy a podnadpisy – //Lektorát katalánštiny v Praze// bych spíše doporučil jako podnadpis kap. // Katalánština//, podobně i kap. // shrnutí//. Ještě bych doporučil spojit kapitolku //shrnutí// a // ZÁVĚR//. Práce obsahově rozhodně špatná není, jen ty formalitky (to citování ale za formalitku nepovažuji).)) OK - Pillmaierová, Mesteková, Rozenská, Štelciková, Péter -[[Pillmaierová, Mesteková, Rozenská, Štelciková, Péter|Maďaři na Slovensku]]((Překlepy, chyby a psaní čárek: // uzváří// nebo // Budeme se snažit zjistit jakou roli zde hrají jaké prvky.// nebo // odpověďi// nebo // medialními//, správné psaní mezer (za tečkou, čárkou) atd. atd. Chtěl jsem se zeptat, co vás vedlo k formulování otázky // Vnímáte Maďary na území Slovenska jako hosty// - Maďaři jsou zde přece jako původní obyvatelstvo. V Literární rešerši nemusíte zmiňovat knihovny, ze kterých knížky máte. Jinak OK.)) - opraveno **31. 8. 2010 OK** (o knihovnách se opravdu v literární rešerši nepíše) - Kelnarová, Benátská, Vávrová, Jíchová - [[Rusové na Ukrajině]] ((Formulace //chce být spíše součástí Evropy// je dost nepřesná, protože celá Ukrajina v Evropě je. Napište tedy jaké Evropy. Psaní velkých písmen − // rozšíření Ruské menšiny, Stalinským represáliím…// Formální stránka − mezery u dvojteček a teček. Překlepy: // byly **poleženy** následující otázky//. U zdrojů nepoužívejte překlad (ten můžete dát do závorky) − Zastavnyj, F. D. //Naselennja Ukrai'ny.// L'viv: MP «Kraj», 1993. (Заставний, Ф. Д. Населення України. — Львів: МП «Край», 1993.) U internetových citací pište [online]. Jinak to máte pěkné, jen trochu ještě rozepište závěr, ten je takový strohý. Ať je to třešinka na celé vaší práci.)) opraveno **11. 9. 2010** OK - s výhradou! ((Pořád tam u internetových citací nepíšete [online].)) - Brejchová, Čapková, Knytlová, Kolářová, Tománková, Zýmová - [[Poláci v ČR]] ((Psaní velkých a malých písmen − např. //Mluví Poláci žijící v ČR Polsky//, jednou píšete // Klub Polski//, jinde zas //Klub polski//. Přeformulovat // Tam jsem se osobně setkaly…// nebo // Poláků žijích v ČR// atd. Překlepy: // Respondeti //, dále // ve Smolensku v při letecké nehodě//… Psaní čárek: // Nešlo vlastně o cizince neboť se stěhovali v rámci jednoho státu.// Mezery u teček. Nesprávné psaní % a desetinných čísel. Zvažte, zda je na místě přívlastek //bigotní// u polského faráře (bigotní je přemrštěný, zarytý, zarputilý, pokrytecký…) Neohýbejte číslovky tímto způsobem (30ti lety) Internetové odkazy (citace) absolutně mimo normu. Chybí mi v závěru jednoznačná odpověď na úvodní otázku // nakolik je polská identita ovlivněná českým prostředím//.)) OK - Lebedová, Pokorná, Pavlova, Mináříková, Kanciánová, Jahodová - [[Lebedová, Pokorná, Pavlova, Mináříková, Kanciánová, Jahodová|Poláci na Těšínsku]]((Odkaz nefunguje :-( )) ((Tak odkaz už funguje.:-) Práce je to pěkná, jen tam ještě vychytejte pár maličkostí - třeba psaní velkých písmen - //zachycuje Těšínskou lidovou kulturu//. Někde nejsou správně čárky - např. //Mezi nevýhody, které jsme zjistily až po zodpovězení otázek patří například…// nebo //…rozhovor, avšak z důvodu velké vzdálenosti nás a respondentů, jsme rozhovor…// Některé formulace nejsou příliš šťastně zvolené - (//otázek, které nás zajímaly k respondentovi// nebo //rozšířily náhled nad tímto etnikem.// Publikační činnost v rámci místních periodik - periodika oddělujte čárkou, nepište je jako věty (když tam není sloveso). Odkazy, které máte pod čarou, dejte všechny i do seznamu literatury - //Zdroje//. Chybí tam např. DOČKAL, Vít…)) opraveno **11. 9. 2010 OK** - Eva Jirešová, Kristýna Sataryová, Kristýna Janská, Adéla Macalová - [[Němci v Polsku]] ((Chybí seznam literatury (na konci). Metodologie postrádá adekvaci (přiměřenost, tj. výhody a nevýhody) metod. Literární rešerše je dost popisná, moc málo se týká přímo výzkumné otázky (//od čeho odvozují Němci žijící v Polsku svou etnicitu, co považují za její hlavní atributy//). Pokud se Wolffova kniha zabývá se aspekty etnicity a identity v různých zemích Evropy (včetně Polska), tak je třeba ty jeho aspekty nějak čtenáři zpřístupnit. Není moc šťastné používat formulace //Spousta informací je dostupná na internetu…//, ale lepší je být mnohem konkrétnější. U kap. //Dějiny Polska// bych doporučil napsat obecné dějiny velice stručně a jinak dějiny zaměřit právě na německou minoritu. Psaní velkých písmen – např. //příslušníků **Německé** minority// nebo //Těla a Krve **páně**//. Kap. //Německá menšina// (a další kapitolky) jsou dost heslovitě napsané, zkuste to trochu zlidštit. Věta začínající slovem //což// - //Což samo o sobě značí, že…// není vůbec pěkná, protože tady je to jako spojka, a ne jako tázací částice. (Jako částice mohou vystupovat spojky, když nespojují věty – např. //Ale to opravdu není pěkné!// nebo //Což nám nikdy nedá pokoj?//) Vlastní výzkum a závěr vyžaduje značné vylepšení.))OPRAVENO **OK 13. 9. 2010** - Harmáčková, Melicharová, Pilná, Šanderová, Šrámková, Švec - [[Harmáčková, Melicharová, Pilná, Šanderová, Šrámková, Švec|Turci v Rumunsku]] ((Nesprávné psaní velkých písmen – např. //započítáváme i Turky s **Tureckým** občanstvím//, dále //příslušnost k **Turkickým** národům// atd. Psaní % má být s mezerou (naopak před tečkou se mezara nepíše). Některé „věty“ nejsou věty, protože nemají sloveso – //Také spory a boje o oblast Dobružie mezi Bulharskem a Rumunskem.// Některé ukázky jsou také jen fragmenty – //Například RAMET, Sabrina P. Religion and nationalism in Soviet and East European politics. Durham, N.C. : Duke University Press, 1984.// (je to useknuté). Bylo by dobré ujednotit pojmy – //Informace týkající se našeho námětu práce jsme získali **studiem pramenů**// a dále //Tato metoda se nazývá **studium dokumentů**//. V metodologii nemíchejte //metody// a //techniky//. Nezačínejte věty spojkami – //Nýbrž je možné si vytvořit obecný obrázek o tématu.// (Spojky mohou vystupovat jako částice, když nespojují věty – např. //Ale to opravdu není pěkné!//) Nepište uvozovky jako dvě čárky – //,,Taková skutečnost…// V kap. //Stručná historie// buďte opatrní – jak píšete //V roce 1071 zde vznikl první státní útvar tzv. Ikonská říše//, tak ať to nevypadá, že to **zde** se týká území dnešního Rumunska. Rozhodně není pravda, že //Istanbul se stal hlavním městem Osmanské říše až do roku 1992//. V roce 1992 už Osmanská říše dávno nebyla. Pozor na takové hlouposti! V historii Rumunska raději používejte obrat //území dnešního Rumunska//, protože Rumunsko v první polovině 15. st. vůbec nebylo. //Dobrudža// – skloňuje se //v Dobrudži//, ne //v Dobrudžii//. Někde máte i //Dobružie//. Pokud máte v praktické části přepisy rozhovorů, bylo by dobré doplnit to nějakým komentářem. Výsledky výzkumu nemají být jen přepisy rozhovorů :-) Internetové citace – nestačí uvádět URL stránky.)) - Rybková, Rybka, Šimsa, Baštová, Holečková - [[rybkova_rybka_simsa_bastova_holeckova|Němci ve Švýcarsku]] ((Tak začátek se četl moc pěkně, žádné subjektivní povídačky v úvodu. Za výzkumnou otázkou to už ale začalo drhnout. Ty dotazníkové otázky bych dal do metodologie, literární rešerše neplní funkci, kterou má plnit. V metodologii není uvedena adekvace metod u //studia dokumentů//. V teoretické části zlidštěte heslovité části //Seznámení se Švýcarskem// a //Seznámení s Německem//. Nepište dvě tečky za sebou – buď jednu, nebo tři. Překlepy: //císaře Farntiška I.//, dále //historiih// atd., psaní %, psaní velkých písmen: //švýcarskému ekonomickému území// x //Švýcarské měnové oblasti//, dále //pouze Německou marku// atd. atd. Useknuté věty – např. //Když člověk z Büsingenu projíždějící skrze Německo a vrací se ke svému zaparkovanému autu.// (To musí nějak pokračovat, pokud máte na začátku //Když//. Seznam literatury není zcela podle normy.)) opraveno **9. 9. 2010 OK** - s výhradou!((pokud si půjdete zapsat zápočet do indexu a nebude správně přidaná kurzíva do seznamu literatury, tak už zápočet nikdy nedostanete!!!)) - Bosáková, Hulová, Röschl, Rákosníková, Kocourková - [[bosakova_hulova_kocourkova_roeschl_rakosnikova|Němci v Maďarsku]] - opraveno ((Trochu jste mě zaskočili formulací //Maďarsko, dříve Uhersko, bylo součástí dnešního Německa a Rakouska.// Mám za to, že součástí **dnešního** Německa Maďarsko nikdy nebylo. Když už se chcete pouštět do historie, tak tam souvislost s Německem byla se sv. Štěpánem a s německým císařem Konrádem. Nechávám na vašem zhodnocení (souvislost s Německem) vládu Lucemburků :-) Překlepy: //Nanebevztoupení// nebo //Nanebezvstoupení// nebo //panny Marie// atd. Nepište dvě tečky za sebou – buď jednu, nebo tři. Obsahově je to pěkné, jen třeba kap. //Svátky a tradice// by byla dobrá trochu vylepšit – třeba //Biřmování// – jak se to liší od biřmování v jiných zemích? Ten popis je celkem univerzální a hodil by se na biřmování kdekoli ve světě. Jak píšete //německá národní vláda// – můžete o této vládě napsat něco bližšího? Literatura je úplně mimo normu.)) **9. 9. 2010 OK** - ALE! ((Je třeba poopravit výzkumné podotázky (které by měly být zevšeobecňující) - takto jsou to spíše otázky dotazníkové. I v odkazech pod čarou by měla být celá citace, nejen URL stránky. Než si půjdete pro zápočet, tak to poupravte.))