obrzek domeku-home  logo-FB     asopis Kulturn studia

Uživatelské nástroje

Nástroje pro tento web


polabstina

Rozdíly

Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.

Odkaz na výstup diff

polabstina [29/05/2024 19:39] – vytvořeno - upraveno mimo DokuWiki 127.0.0.1polabstina [09/05/2025 23:26] (aktuální) kokaisl
Řádek 1: Řádek 1:
 ====== Polabština====== ====== Polabština======
 +Podobenství o ztracené ovci (hypotetická rekonstrukce)
 +
 +(3)I rěcze jim tę prěčę: \\
 +(4) Kto z was imaje sto wć a zgubi jedną, ne zostawi-li dziewięćdziesiąt a dziewięć w lesě i ne idzie szukać one zgubené, aż jǫ najdze? \\
 +(5) A gdy jǫ najdze, z radosťǫ nese jǫ na plecy swójch. \\
 +(6) A gdy wróci domoju, woła druzi i sąsědy a mówí: „Radujta sę ze mnu, bo najda wcu swóju, kera była zgubena.”
 +
 +
 ===== Překlad (Otče náš) ===== ===== Překlad (Otče náš) =====
 Zdroj: WENSKE TEKSTE/POLABSKÉ TEXTY http://sweb.cz/tyras/polabane/text.html Zdroj: WENSKE TEKSTE/POLABSKÉ TEXTY http://sweb.cz/tyras/polabane/text.html
  
 Aita nos, tâ toi jis wâ nebesai, sjętü wordoj tüji jaimą; tüji rik komaj; tüja wüľa mo są ťüńot kok wâ nebesai tok no zemi; nosę wisedanesnę sťaibę doj nam dâns; a wütâdoj nam nose greche, kok moi wütâdojeme nosim gresnarem; ni bringoj nos wâ warsükongę; toi losoj nos wüt wisokag chaudag. Pritü tüje ją tü ťenądztwü un müc un câst, warchni Büzac, nekąda in nekędisa. Amen.  Aita nos, tâ toi jis wâ nebesai, sjętü wordoj tüji jaimą; tüji rik komaj; tüja wüľa mo są ťüńot kok wâ nebesai tok no zemi; nosę wisedanesnę sťaibę doj nam dâns; a wütâdoj nam nose greche, kok moi wütâdojeme nosim gresnarem; ni bringoj nos wâ warsükongę; toi losoj nos wüt wisokag chaudag. Pritü tüje ją tü ťenądztwü un müc un câst, warchni Büzac, nekąda in nekędisa. Amen. 
polabstina.1717004348.txt.gz · Poslední úprava: 29/05/2024 19:39 autor: 127.0.0.1