Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze | ||
ls2025:polaci_v_ceske_republice [26/06/2025 22:08] – [Polská Menšina v České republice] 94.124.105.226 | ls2025:polaci_v_ceske_republice [27/06/2025 15:06] (aktuální) – [Zpracování a anonymizace dat] 94.124.105.226 | ||
---|---|---|---|
Řádek 111: | Řádek 111: | ||
Následně byl za pomocí získaného materiálu napsán popularizační článek který slouží jako hlavní část této práce. Článek byl doplněn o analogové fotografie z Českého Těšína. | Následně byl za pomocí získaného materiálu napsán popularizační článek který slouží jako hlavní část této práce. Článek byl doplněn o analogové fotografie z Českého Těšína. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
Řádek 126: | Řádek 129: | ||
===== Praktická část ===== | ===== Praktická část ===== | ||
==== Polská Menšina v České republice ==== | ==== Polská Menšina v České republice ==== | ||
- | {{ : | ||
- | ---- | + | Těšínské Slezsko je region s bohatou historií a výraznou národnostní různorodostí. Po rozpadu Rakouska-Uherska došlo v roce 1920 k rozdělení území mezi Československo a Polsko. Větší část připadla Československu, |
+ | Polské školství na československé straně Těšínska navazovalo na silnou tradici z dob habsburské monarchie. Již v období první republiky existovala síť škol s polským jazykem vyučovacím. Přestože se státní politika vůči menšinám v průběhu desetiletí proměňovala, | ||
+ | Po roce 1989 došlo k výraznému posílení práv národnostních menšin, včetně práva na vzdělávání v mateřském jazyce, které dnes zaručuje zákon č. 273/2001 Sb., o právech příslušníků národnostních menšin ((Kopeček, L. (2004). Česká menšinová politika po roce 1989. Centrum pro studium demokracie a kultury)). | ||
+ | Vzdělávání v polštině se dnes soustředí zejména do okresů Frýdek-Místek a Karviná. Polské národnostní školství je v současnosti plně integrováno do státního systému a zahrnuje všechny stupně vzdělávání – od mateřských škol až po gymnázium. Podle údajů Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy k 30. září 2024 funguje v Moravskoslezském kraji 40 škol s polským vyučovacím jazykem: 19 mateřských škol, 20 základních škol a jedno gymnázium. Navíc existuje pět bilingvních mateřských škol s českým i polským jazykem ((Moravskoslezský kraj. (2024). Školy s polským vyučovacím jazykem https:// | ||
+ | | ||
- | + | Jediným polským gymnáziem v republice je Gymnázium Juliusze Słowackého v Českém Těšíně. Tato instituce navazuje na tradici původního gymnázia v Orlové, založeného v roce 1909, a dnes poskytuje středoškolské vzdělání studentům z polské komunity ((https:// | |
- | Těšínské Slezsko je region s bohatou historií a výraznou národnostní různorodostí. Po rozpadu Rakouska-Uherska došlo v roce 1920 k rozdělení území mezi Československo a Polsko. Větší část připadla Československu, | + | Polské školství sehrává klíčovou roli v zachování národní identity polské menšiny v Těšínském Slezsku. Funguje nejen jako vzdělávací instituce, ale také jako důležité centrum komunitního života, kulturní kontinuity a jazykové reprodukce ((Úřad vlády České republiky (2023) Polská národnostní menšina https:// |
==== Vztahy mezi Čechy a Poláky | ==== Vztahy mezi Čechy a Poláky | ||
- | Vztahy mezi většinovou českou společností | + | Vztahy mezi českou |
+ | |||
+ | V každodenním životě | ||
// | // | ||
- | Specifickou roli zde hrají děti, | + | Tento výrok reflektuje složitost identity menšiny, která není vnímána zcela stejně ve všech kontextech – zatímco v Polsku se na tyto osoby pohlíží jako na Čechy, v Česku jsou často označováni za „Poláky“, |
+ | |||
+ | Specifickou roli v utváření těchto vztahů | ||
//„Na základní škole si děti takhle pokřikují – vy Poláci, vy Češi – ale to je možná takové dětské, | //„Na základní škole si děti takhle pokřikují – vy Poláci, vy Češi – ale to je možná takové dětské, | ||
- | Respondenti také poukazovali na přetrvávající stereotypy, např. ve vnímání kulturních rozdílů. Podle jedné | + | Tyto zkušenosti sice nemusí mít dlouhodobé následky, ale ukazují, že jazyk a kulturní |
+ | |||
+ | Respondenti často hovoří o kulturních rozdílech, které jsou však vnímány spíše s nadsázkou než jako problém. Například jedna z učitelek komentovala rozdílné přístupy a mentality takto: | ||
//„Češi jsou Švejkové a Poláci jsou chmičice – hodně patrioti, nebojí se poprat za svou pravdu.“// | //„Češi jsou Švejkové a Poláci jsou chmičice – hodně patrioti, nebojí se poprat za svou pravdu.“// | ||
- | V některých případech se respondenti | + | Tento výrok poukazuje na různé kulturní stereotypy – Češi jako lidé pragmatičtí a ironizující autoritu, Poláci jako hrdí a emotivní. I když tyto obrazy mohou působit zjednodušeně, |
+ | |||
+ | V některých případech se respondenti | ||
+ | |||
+ | Přes tyto ojedinělé incidenty se většina | ||
+ | |||
+ | //„Když člověk odjede z regionu, teprve si uvědomí, jak výjimečné je moci mluvit třemi jazyky a vyrůstat ve vícejazyčném | ||
+ | // | ||
+ | Vztahy mezi Čechy a Poláky na Těšínsku tedy nelze popsat jednoznačně. Jsou výsledkem historické zkušenosti, | ||
==== Identita a jazyk ==== | ==== Identita a jazyk ==== | ||
- | Otázka identity je pro polskou menšinu | + | Otázka identity je pro polskou menšinu |
- | //„To je docela těžká otázka. Spíše bych řekla, | + | Tuto zkušenost potvrzují i samotní respondenti. Jeden z nejvýstižnějších popisů poskytla |
- | Jazykově se v oblasti používá | + | //„To je docela těžká otázka. Spíše bych řekla, že se cítím jako právě z té menšiny… My tomu tady říkáme člonzok, obyvatel Slezska.“// |
+ | |||
+ | Podle Böhma (2017)((BÖHM, | ||
+ | |||
+ | S identitou je úzce spjat i jazyk. V každodenním životě polské menšiny hraje zásadní roli trojjazyčnost – vedle češtiny a polštiny se běžně používá | ||
//„Doma mluvíme nářečím. Takhle mluvíme s dětmi, s rodiči, s lidmi, které známe, ale jinak normálně mluvíme česky a polsky, | //„Doma mluvíme nářečím. Takhle mluvíme s dětmi, s rodiči, s lidmi, které známe, ale jinak normálně mluvíme česky a polsky, | ||
- | Školní prostředí tento jazykový pluralismus | + | Školy s polským vyučovacím jazykem |
//„Mezi sebou děti mluví po našymu, s učiteli polsky. Češtinu používají v hodinách češtiny, | //„Mezi sebou děti mluví po našymu, s učiteli polsky. Češtinu používají v hodinách češtiny, | ||
- | Bilingvismus je v komunitě vnímán jako přirozenost, ale mimo region | + | Bilingvismus je v této komunitě vnímán jako naprostá samozřejmost. Mnozí respondenti však zmiňují, že si výhody tohoto jazykového vybavení uvědomí až ve chvíli, kdy opustí |
// | // | ||
+ | |||
+ | Podle Zuntové (2013)((ZUNTOVÁ, | ||
+ | |||
+ | Nářečí po našymu není jen // | ||
+ | |||
+ | Shrneme-li výpovědi respondentů i odbornou literaturu, je zřejmé, že jazyk a identita tvoří ústřední osu menšinové zkušenosti. Nejde jen o výběr mezi češtinou a polštinou, ale o soužití jazyků, významů a kulturních vzorců v každodenním životě. Tento kulturní trojúhelník – polština, čeština a nářečí – vytváří unikátní prostor pro formování identity, který je v rámci České republiky ojedinělý. | ||
Řádek 168: | Řádek 198: | ||
==== Vzdělávání na Těšínsku ==== | ==== Vzdělávání na Těšínsku ==== | ||
- | Vzdělávání je hlavním nástrojem udržení jazyka, | + | Vzdělávání |
- | Význam těchto institucí vyzdvihovali | + | V české části Těšínska dnes existuje systematická síť polských škol – od mateřských škol přes základní až po jediné polské gymnázium |
- | //„Škola není jen na to, že naučí. Nabaluje na sebe akce, festivaly, setkání. Kde škola zanikne, zanikne | + | Učitelé |
- | „Po základní škole je to zlomový věk. Kdo pak nejde na polské gymnázium, obvykle už polštinu nepoužívá, | + | |
- | Bilingvní vzdělávání je podle učitelů výhodou i výzvou. | + | //„Škola není jen na to, že naučí. Nabaluje na sebe akce, festivaly, setkání. Kde škola zanikne, zanikne i ta komunita, |
- | //„Naši studenti toho mají vlastně víc. Mají češtinu a polštinu jako mateřský jazyk. Ale tím pádem se třeba nestihne jít v české literatuře tak do hloubky jako jinde, | + | Toto tvrzení ilustruje propojení vzdělávací a kulturní sféry – škola není izolovanou institucí, ale centrem komunitního života. Zajišťuje kontinuitu tradic, jazykovou výuku i prostor pro kulturní aktivity jako jsou zpěv, folklor, účast na Gorolském świętu nebo dětských souborech. Jak potvrzuje Zuntová (2013)((ZUNTOVÁ, |
- | // | + | |
+ | Specifickým fenoménem je zde bilingvní vzdělávání, | ||
+ | |||
+ | //„Naši studenti toho mají vlastně víc. Mají češtinu a polštinu jako mateřský jazyk. Ale tím pádem se třeba nestihne jít v české literatuře tak do hloubky jako jinde, | ||
+ | |||
+ | // | ||
+ | |||
+ | Učitelé se snaží žákům zprostředkovat obě jazykové i kulturní roviny, přičemž respektují odlišné rodinné zázemí – někteří žáci pochází z česko-polských rodin, jiní mají prarodiče z Polska, další vyrůstají v čistě polskojazyčné domácnosti. Tento jazykový pluralismus je však mimo region často nepochopen: | ||
+ | |||
+ | //„Tady to bereme jako samozřejmost. Ale až když jsem odešla studovat do Prahy, všimla jsem si, jak je to výjimečné, | ||
+ | |||
+ | Zásadní roli hraje právě přechod mezi stupni vzdělávání – od základní k střední škole a dále k terciárnímu vzdělávání. Jak podotýká respondentka: | ||
+ | |||
+ | //„Po základní škole je to zlomový věk. Kdo pak nejde na polské gymnázium, obvykle už polštinu nepoužívá, | ||
+ | |||
+ | Tento jev potvrzuje i Böhm (2017)((BÖHM, | ||
+ | |||
+ | Gymnázium Juliusze Słowackého tedy plní nejen vzdělávací roli, ale i funkci ochránce jazykové a kulturní identity. Učitelé často navazují na osobní zkušenosti, | ||
+ | |||
+ | //„Když sem někdo nastoupí, tak to většinou znamená, že polština v jeho životě zůstane i dál,“// shrnul jeden z učitelů. | ||
+ | |||
+ | Z výpovědí respondentů i analýzy literatury je zřejmé, že vzdělávání v polštině má pro komunitu existenciální význam. Nejde pouze o zachování jazyka – jde o uchování celého kulturního systému, předávání hodnot a identity, která se bez školní instituce ztrácí. S klesajícím počtem žáků a rizikem uzavírání škol se proto debata o vzdělávání stává i debatou o budoucnosti celé menšiny. | ||
==== Budoucnost Polské Menšiny ==== | ==== Budoucnost Polské Menšiny ==== | ||
- | Budoucnost polské menšiny v České republice, zejména | + | Budoucnost polské |
+ | |||
+ | Jak upozorňuje Hynek Böhm (2017)((BÖHM, | ||
+ | |||
+ | //„Je to právě tím, že se lidé vdávají a žení s Čechy… a pak se stává, že dítě jde do české školy a už se nevrací k polštině.“// | ||
- | //„Je to právě tím, že se lidé vdávají a žení s Čechy... a pak se stává, že dítě jde do české školy | + | Podobný vývoj reflektuje i Zuntová (2013)((ZUNTOVÁ, Tereza. Národnostní menšiny v České republice. 2013. Dostupné z: https:// |
- | Současně | + | Z výzkumu |
//„Ten, kdo nastoupí na naše gymnázium, nejčastěji pak vede své děti k polštině.“// | //„Ten, kdo nastoupí na naše gymnázium, nejčastěji pak vede své děti k polštině.“// | ||
- | Respondenti poukázali i na to, že některé prvky menšinové identity nejsou „vidět“ okamžitě – mladí lidé si svůj původ a jazykovou výhodu často začnou více vážit až v dospělosti nebo mimo region: | + | Školy zde nejsou pouhými vzdělávacími institucemi – jsou nositeli kulturní paměti, komunitní sítě i každodenní jazykové praxe. Ačkoliv počet žáků v některých |
- | // | + | Udržitelnost menšiny je navíc spojena s tzv. opožděným vědomím identity – jak se ukazuje, mnozí si hodnotu své jazykové |
- | Optimismus panuje také ohledně kulturních aktivit, které mohou pomoci mladší generaci zachovat vztah k původu. Významné jsou například tradiční festivaly, jako je „Gorolský święto“, | + | // |
- | Z hlediska možných kroků k popularizaci | + | Tento poznatek podporuje také výzkum Maurerové (2022)((MAURER, |
+ | |||
+ | Pozitivní roli v udržování identity hrají také kulturní aktivity a tradice, mezi nimiž zaujímá výsadní postavení Gorolské Święto – letní festival | ||
+ | |||
+ | //„To jsou tři dny, kdy se tu schází celá komunita. Nejen lidé z Těšínska, | ||
+ | |||
+ | Výzvou do budoucna však zůstává zviditelnění menšiny mimo region. Ačkoliv v Moravskoslezském kraji je její přítomnost | ||
+ | |||
+ | //„Dostat to víc do povědomí? Těžko říct… Spíš tím, že mluvíme dvěma jazyky, to je největší výhoda, | ||
+ | |||
+ | Shrneme-li odpovědi dotazovaných i odborné výstupy, budoucnost polské menšiny na Těšínsku se bude odvíjet především od schopnosti zachovat školství, předávat jazyk v rodinách | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
- | //„Dostat to víc do povědomí? Těžko říct... Spíš tím, že mluvíme dvěma jazyky, to je největší výhoda.“// | ||
{{ : | {{ : | ||
{{ : | {{ : | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
Řádek 223: | Řádek 292: | ||
[[https:// | [[https:// | ||
===== Alternativní výstup ===== | ===== Alternativní výstup ===== | ||
- | Publikace v odborné nebo popularizační periodice: (již jsem zaslala do deníku Metro a na Český rozhlas plus) | + | Publikace v odborné nebo popularizační periodice: (Již jsem zaslala do redakce |
Odkaz na článek: | Odkaz na článek: |